Suricata în acţiune!

LOL si argoul pe internet

Acest articol a fost citit de 2901ori


Sursa foto

Citeam un tutorial financiar (bleah! dar dacă vă interesează discutăm :)) şi am dat peste argoul IOU (în engleză). Apoi am căutat pe net să văd unde aş putea să găsesc ce înseamnă exact.

Iar goagăl m-a dus într-un site perfect pentru toate hieroglifele englezite pe care le-am tot găsit de-a lungul vieţişoarelor noastre, şi cu care suntem (unii) obişnuiţi.

Ştim deja că:
LOL – laughing out loud – înseamnă că râzi cu poftă (am zis să încep cu una uşoară).
FYI – for your information – înseamnă ceva în genul: dacă vrei să ştii, ia uite ce ştiu eu, iar tu nu ştii, fraiere.
TGIF – thank God is Friday – slavă Domnului că e vineri. Asta aş folosi-o mâine. 😛
DIY – do it yourself – se referă la ceva (gen un proiect acasă) pe care îl poţi realiza singur. Gen, la fete, să-ti tai bretonul (nu ştiu, am aruncat şi eu aşa o idee).
F2F – face to face – adică faţă în faţă. Mai pe româneşte, să vorbim meclă la meclă, uochi la uochi.
OMG – oh, my God – cum ar veni pe româneşte: O, Doamne! Mai sunt unii de pun şi F (OMFG) unde F e de la fuck. Pe care fuck nu-l mai explic. Dar, ca să fac o paranteză, sunt unii de părere că fuck ar fi şi el un acronim, un argou la o adică, pentru fornicating under consent of king. No, că asta-i simpatică, nu? Cum ar veni, să decidă regele când ai tu voie să … să te.. fuck (vă plac explicaţiile care explică un cuvânt prin el însuşi, nu?).
ROLF – Rolling On Laughing Floor – asta e una ciudată pentru mine, din cauza dispunerii cuvintelor (rostogolind pe podeaua râzândă), dar în esenţă înseamnă că te c*ci pe tine de râs şi te zvârcoleşti pe podea în lacrimi din cauza asta! Sună energic, dar e de bine în orice caz.
IOU – (că uitasem) – I owe you – adică îţi datorez, sau îţi sunt dator/datoare.
RIP – rest in peace – pe care deja nu o mai suport care înseamnă “odihnească-se în pace”. Înţeleg că majorităţii îi pare rău când mai pleacă unul pe lumea aialaltă, dar mă enervează la culme expresia (pe mine personal, evident) pentru că rip este şi verb to rip=a rupe; a spinteca; a tăia etc. Ca să nu mai spun că dacă îl iei ca substantiv, conform goagăl, rip înseamnă şi =desfrânat, petrecăreţ, chefliu. Cu alte cuvinte, când spui RIP la postările pe feisbuc, de exemplu, (cu care nu sunt de acord, dar asta e altă problemă) când o mai mierleşte unul, în general artist cunoscut, e ca şi când ai spune “chefliule, bravo mă! plecaşi fir-ai al dr***”. Sau, ca verb, e ca şi când ai spune “mi se rupe de treaba asta”… Dacă mai sunt şi alţi dezaxaţi ca mine care preferă limba română în locul unui englezism pe care nu mă pot abţine să nu îl traduc, îi imbrăţisez cu drag în hora mea de pitici. Dragii mei, fără Rip-uri!
(Paranteza parantezelor parantezată: rip îmi suna în cap drept sunetul care se produce atunci când te aşezi pe vine sau te apleci după ceva şi ţi se rup pantalonii în fund! Hai că tuturor ni s-a întâmplat asta cândva. Cu asta în minte, când spui rip la mesajele alea de jale de pe feisbuc, e ca şi când ai spune că ţi se rup pantalonii în legătură cu x-ulescu. Mda, evident că asociat şi cu sunetul în cauză prrrrrrr.)

În fine, ca să nu plictisesc prea mult. Vă invit să vă aruncaţi propriii ochi (dap, e cu 3 i!!) pe următorul site www.internetslang.com, ca să vă roluiţi pe podea în voie de lenea americanilor de a folosi cuvinte întregi. De aveţi preferate şi interpretări proprii, să le auzim. 😛


2 Responses to “LOL si argoul pe internet

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.